~と思う — «я думаю, что …»
普通形 と 思いますМнение и предположение; перед と — простая форма.
~と思う («я думаю, что …», «полагаю, что …») — базовый способ высказать мнение, предположение или оценку. Мысль, о которой идёт речь, ставится перед частицей と в простой форме (普通形), а сам глагол 思う обычно в вежливой форме 思います.
Важно, чем 思う отличается от простого утверждения: と思う смягчает высказывание, превращая факт в личное мнение говорящего. Сравните: 高いです («дорого» — как факт) и 高いと思います («думаю, что дорого» — моё мнение).
Если речь о чужом устойчивом мнении, используют форму ~と思っている (彼は…と思っている — «он считает, что …»). О своём давнем убеждении тоже можно сказать 思っています.
Отрицание чаще ставят внутри придаточного: 来ないと思います («думаю, что не придёт») звучит естественнее, чем 来ると思いません.
普通形 + と + 思う / 思います
| Часть речи | Пример перед と |
|---|---|
| Глагол | 行く → 行くと思う |
| い-прил. | 高い → 高いと思う |
| な-прил. | 静か → 静かだと思う |
| Сущ. | 学生 → 学生だと思う |
Обратите внимание: после существительного и な-прилагательного обязательно добавляется だ.
- 明日は雨が降ると思います。あしたはあめがふるとおもいます。— Думаю, завтра пойдёт дождь.
- この映画は面白いと思う。このえいがはおもしろいとおもう。— Думаю, этот фильм интересный.
- 田中さんは今日来ないと思います。たなかさんはきょうこないとおもいます。— Думаю, Танака сегодня не придёт.Отрицание стоит внутри: 来ないと思う, а не 来ると思いません.
- 彼は学生だと思います。かれはがくせいだとおもいます。— Думаю, он студент.После существительного нужна связка だ.
- 日本語は難しいと思っています。にほんごはむずかしいとおもっています。— Я считаю, что японский язык трудный.思っています — устойчивое, обдуманное мнение.
- Перед と ставится только **простая** форма, а не です/ます.
- О мнении третьего лица говорят через ~と思っている, а не ~と思う.
- Русскоязычные часто забывают **だ** после существительного и な-прилагательного: правильно 学生**だ**と思う, а не «学生と思う».
- Не переводите «я думаю» вежливым だと思いますか без нужды — для своего мнения вопрос не нужен.