Урок 22 · 35 мин

Давать и получать

あげる・くれる・もらう и ~てあげる/くれる/もらう

Чему научитесь
  • Различать あげる, くれる, もらう по направлению
  • Правильно ставить точку зрения (くれる — «мне»)
  • Оказывать и принимать услуги: ~てあげる/くれる/もらう
  • Выбирать частицы に/が в конструкциях дарения

В этом уроке мы учимся говорить о том, кто кому что даёт и от кого что получает. В японском выбор глагола зависит не только от того, кто даёт и кто получает, но и от точки зрения говорящего: くれる всегда означает движение подарка «в мою сторону». Затем мы соединим эти глаголы с て-формой и научимся выражать услуги — «сделать что-то для кого-то» и «получить, чтобы кто-то сделал для меня».

Новые слова

15
プレゼント
подарок
お土産おみやげ
гостинец, сувенир (из поездки)
誕生日たんじょうび
день рождения
はな
цветы
指輪ゆびわ
кольцо
財布さいふ
кошелёк
お菓子おかし
сладости
お礼おれい
благодарность, знак признательности
贈るおくる
дарить, торжественно преподносить
渡すわたす
передавать, вручать
貸すかす
давать в долг (кому-то)
借りるかりる
брать в долг, одалживать (у кого-то)
手伝うてつだう
помогать
引っ越しひっこし
переезд
近所きんじょ
соседи, окрестности

Грамматика

2 тем

あげる・くれる・もらう

A は B に N を あげる/くれる ・ A は B に N を もらう

Три глагола обмена: направление решает выбор.

Три глагола обмена различаются направлением и точкой зрения.

  • あげる — «давать (от меня или моих — другому)». Движение направлено от говорящего наружу: 私は友だちに…あげる.
  • くれる — «давать (кто-то — мне или моим)». Движение направлено к говорящему. Получателем всегда является говорящий или человек его «круга» (моя семья, мой друг). Именно здесь русскоговорящие чаще всего ошибаются: по-русски «дал» одно слово, а по-японски выбор あげる/くれる зависит от того, в чью сторону идёт вещь.
  • もらう — «получать». Подлежащее — тот, кто получает (обычно я): 私は友だちに…もらう.

Важно: あげる нельзя использовать, когда получатель — «я». Если кто-то даёт мне, возможны только くれる (с точки зрения дающего) или もらう (с точки зрения получателя).

Как образуется
ГлаголСхемаСмысл
あげる[дающий] は [получатель] に N を あげるя/мои → другому
くれる[дающий] は 私(たち) に N を くれるдругой → мне/моим
もらう[получатель] は [дающий] に/から N を もらうя ← от другого
  • Дающий оформляется частицей は/が, получатель — .
  • У もらう источник (от кого) берёт или から; если источник — организация/учреждение, чаще から.
  • Все три — глаголы 2-й группы (ру-глаголы): あげます・くれます・もらいます, прошедшее あげた・くれた・もらった.
Примеры
  • 私は友だちにプレゼントをあげました。
    わたしはともだちにプレゼントをあげました。
    Я подарил другу подарок.
    あげる — вещь движется от меня к другому.
  • 田中さんは山田さんに花をあげました。
    たなかさんはやまださんにはなをあげました。
    Танака подарил Ямаде цветы.
    Между двумя третьими лицами тоже используется あげる.
  • 姉が私に時計をくれました。
    あねがわたしにとけいをくれました。
    Старшая сестра подарила мне часы.
    Подарок движется КО мне — только くれる, не あげる.
  • 友だちが弟にお菓子をくれました。
    ともだちがおとうとにおかしをくれました。
    Друг дал моему младшему брату сладости.
    Получатель — член «моего круга» (мой брат), поэтому くれる.
  • 私は先生に本をもらいました。
    わたしはせんせいにほんをもらいました。
    Я получил книгу от учителя.
    もらう: подлежащее — получатель, источник берёт に (или から).
  • くれる невозможно, если получатель не я и не «мой» человек: подарок постороннему постороннему — это あげる.
  • Одну и ту же ситуацию можно описать двумя способами: 姉が私にくれた (взгляд дающего) = 私は姉にもらった (взгляд получателя).
Частые ошибки
  • Русское «дал» не различает направление. Запомните: если вещь идёт КО мне — никогда не あげる, только くれる/もらう.
  • Не путайте частицы: получатель у あげる/くれる берёт に, а у もらう частицей に (или から) помечается ИСТОЧНИК, а не получатель.

~てあげる/くれる/もらう — услуги

V-て あげる/くれる/もらう

Действие как одолжение: кто для кого его делает.

Присоединяя あげる・くれる・もらう к て-форме глагола, мы говорим не о передаче вещи, а о действии-услуге — кто для кого его делает.

  • V-てあげる — «сделать что-то для кого-то» (я оказываю услугу другому). Часто с оттенком доброго дела.
  • V-てくれる — «кто-то делает что-то для меня» (услуга направлена ко мне). Выражает благодарность за чужую заботу.
  • V-てもらう — «мне делают / я добиваюсь, чтобы для меня сделали». Подлежащее — тот, кто получает пользу: 私は友だちに手伝ってもらう («я попросил друга, и он помог»).

По смыслу это те же направления, что и у простых あげる/くれる/もらう, только теперь «дарится» действие. Различие てくれる vs てもらう — как у くれる vs もらう: одно смотрит глазами того, кто делает, другое — глазами того, кому делают.

Как образуется

V-て + あげる / くれる / もらう

ФормаСхемаКто для кого
V-てあげる私は [кому] に … V-てあげるя → другому
V-てくれる[кто] は 私に … V-てくれるдругой → мне
V-てもらう私は [у кого] に … V-てもらうя получаю услугу
  • Примеры образования て-формы: 教える→教えて, 手伝う→手伝って, 買う→買って, 読む→読んで.
  • Вспомогательные глаголы спрягаются как обычные: てくれました, てもらいたい, てあげよう.
  • У V-てもらう человек, которого просят, берёт に; у V-てくれる тот, кому делают (я), — тоже に.
Примеры
  • 私は友だちに漢字を教えてあげました。
    わたしはともだちにかんじをおしえてあげました。
    Я объяснил другу иероглифы.
    V-てあげる — я делаю доброе дело для другого.
  • 母は私にセーターを買ってくれました。
    はははわたしにセーターをかってくれました。
    Мама купила мне свитер.
    V-てくれる — действие в мою пользу; звучит благодарно.
  • 私は兄に町を案内してもらいました。
    わたしはあににまちをあんないしてもらいました。
    Старший брат показал мне город (я попросил — он показал).
    V-てもらう — подлежащее «я» получает услугу.
  • 友だちが引っ越しを手伝ってくれました。
    ともだちがひっこしをてつだってくれました。
    Друг помог мне с переездом.
    Услуга направлена ко мне — てくれる.
  • 私は妹に本を読んであげました。
    わたしはいもうとにほんをよんであげました。
    Я почитал младшей сестре книгу.
    Для «своих» младших てあげる звучит тепло и естественно.
  • 私は友だちに手伝ってもらった ≈ 友だちが手伝ってくれた — одна ситуация с разных точек зрения.
  • Если хотите вежливо попросить об услуге, часто используют форму V-てもらえますか / V-てくれませんか («не могли бы вы…?»).
Частые ошибки
  • V-てあげる в адрес вышестоящего (учителя, начальника) звучит покровительственно, будто вы делаете одолжение. С такими людьми лучше избегать てあげる или использовать скромные формы.
  • Не забывайте про точку зрения: «мне помогли» — это てくれる или てもらう, но НИКОГДА не てあげる.

Разговор

Диалог

Гостинец и добрые дела

Танака угощает коллегу гостинцем и рассказывает о своей младшей сестре.

  • 田中
    山田さん、これ、北海道のお土産です。どうぞ。
    やまださん、これ、ほっかいどうのおみやげです。どうぞ。
    Ямада-сан, это гостинец с Хоккайдо. Пожалуйста, возьмите.
  • 山田
    わあ、ありがとうございます。うれしいです。
    わあ、ありがとうございます。うれしいです。
    О, спасибо большое! Очень приятно.
  • 田中
    妹にも同じものをあげました。
    いもうとにもおなじものをあげました。
    Младшей сестре я тоже дал такой же.
  • 山田
    田中さんは妹さんによくプレゼントをあげますね。
    たなかさんはいもうとさんによくプレゼントをあげますね。
    Танака-сан, вы часто дарите сестре подарки.
  • 田中
    ええ。妹もときどき私に何かくれます。先週はマフラーをくれました。
    ええ。いもうともときどきわたしになにかくれます。せんしゅうはマフラーをくれました。
    Да. И сестра иногда мне что-нибудь дарит. На прошлой неделе подарила шарф.
  • 山田
    仲がいいですね。
    なかがいいですね。
    Вы хорошо ладите.
  • 田中
    引っ越しのときも、妹が手伝ってくれました。
    ひっこしのときも、いもうとがてつだってくれました。
    И с переездом сестра мне помогла.
  • 山田
    いいですね。私も今度、引っ越しを手伝ってもらいたいです。
    いいですね。わたしもこんど、ひっこしをてつだってもらいたいです。
    Здорово. Я тоже хочу, чтобы мне в следующий раз помогли с переездом.
  • 田中
    じゃあ、私が手伝ってあげますよ。
    じゃあ、わたしがてつだってあげますよ。
    Тогда я вам помогу.

Проверьте себя

6 вопросов
Вопрос 1 / 6Верно: 0

Выберите правильный глагол: подарок направлен КО мне.

兄が私にお金を___。

Итог урока

Ключевые выводы урока:

  • あげる — я/мои даю другому; くれる — кто-то даёт мне/моим; もらう — я получаю. Выбор решает направление и точка зрения.
  • Если вещь идёт ко мне, использовать あげる нельзя — только くれる или もらう.
  • Частицы: получатель у あげる/くれる → ; у もらう частицей に/から помечается источник.
  • V-て + あげる/くれる/もらう «дарит» не вещь, а действие-услугу с тем же направлением.
  • 友だちが手伝ってくれた = 私は友だちに手伝ってもらった — одна ситуация с разных точек зрения.
  • Осторожно с V-てあげる в адрес вышестоящих: звучит покровительственно.